پنجشنبه، اردیبهشت ۰۵، ۱۳۹۲

نغمه ی یک وداع - کراچ / Kıraç - Bir Veda Havası



(ترجمه ی آزاد): وقت اش است / با تمام دلبستگي هايی که به تو دارم،حالا ترك ات مي كنم  / زندگی ای را انتخاب مي كنم كه برايش توضيحي ندارم / من از اين عشق سير نشدم، (به قدری زود گذشت که)از آن  لذت زیادی نبردم/ چون زمان شمارش شبهای ترسناك / كه به يكباره ستاره ای در آسمان می درخشد / دستانم از دستانت خلاص می شوند / چون برگی كوچك كه از درخت خشكی رها می شود / اگر عشقی بود، تمام شد / هيچ گلی نچيديم / بگرد و در گوشه و كنارها به درونت دست بیاب / می توانستيم يكی شويم (اما نشد)/ خداحافظ نور چشمانم خداحافظ / خداحافظ جان جانانم، خداحافظ

وقت اش است / تو را ترك مي كنم / این لحن ِ وداع، طولانی و نحيف است / گرمايی كه در نوك انگشتانت احساس می كنی / صدمه ای از زخم زندگیست / تمام نغمه هايت در زندگی ام باقی خواهد ماند / وقتی كه قطره ای اشك از چشمم جاری شود / اگر بتوانم جایی پيدا كنم كه تو را به خاطرم نياورد / آنجا دشت خشخاشی از خون جاری رگم است / تو هميشه از مرگ ترسيدی، از جنگ فرار كردی / خودت را در ترسها بيفكن، بيا / تو چونان آب بودی، مثل يك داروی شفا دهنده / بدرود جان جانانم، بدرود / بدرود دو چشمانم، بدرود...

Vakit tamam seni terk ediyorum / Bütün alışkanlıklardan öteye / Yorumsuz bir hayatı seçiyorum / Doymadım inan kanmadım sevgiye. / Korkulu geceleri sayar gibi / Birdenbire bir yıldız kayar gibi / Ellerim kurtulacak ellerinden / Bir kuru dal ağaçtan kopar gibi. / Aşksa bitti gül ise hiç dermedik / Bul kendine kuytularda hadi dal / Seninle bir bütün olabilirdik / Hoşça kal gözümün nuru,hoşça kal / Hoşça kal canımın içi,hoşça kal 

 Vakit tamam seni terkediyorum / Bu incecik bir veda havasıdır / Parmak uçlarına değen sıcaklığı / İncinen bir hayatın yarasıdır. / Kalacak tüm izlerin hayatımda / Gözümden bir damla yaş aktığında / Bir yer bulabilsem seni hatırlatmayan / Kan tarlası gelincik şafağında. / Ölümse korktun savaşsa hep kaçtın / Vur kendini korkularda hadi al / Sen bir suydun sen bir ilaçtın / Hoşça kal canımın içi, hoşça kal / Hoşça kal iki gözüm, hoşça kal / Sen bir suydun sen bir ilaçtın / Hoşça kal gözümün nuru, hoşça kal / Hoşça kal iki gözüm, hoşça kal


پنجشنبه، مهر ۱۳، ۱۳۹۱

دست خودم نيست - Rafet EL Roman


  Gözlerin sözlerinden baska şeyler söylüyor
Git artık gideceksen bu aşk burada biter

چشمهايت يك چيزی مي گويند اما حرفهايت چيز ديگری
اگر ميخواهی بروی برو، اين عشق همين جا تمام می شود
Sonu yoktu diyenler şimdi haklı çıktılar
Bizi çekemeyenler şimdi mutlu oldular
كسانی كه می گفتند اين-رابطه- سرانجامی ندارد حالا حق به جانب شده اند
آنهایی كه به ما حسودی می كردند حالا خوشحال شده اند
Sıkıldı ruhum haykırmak istiyorum
Ne olursa olsun ah gönlümde kalacaksın
روحم جريحه دار شد، دلم می خواهد فرياد بزنم
هرچه می خواهد بگذار بشود تو در قلبم خواهی ماند
Elimde değil hala seviyorum
Elimde değil unutamıyorum
دست خودم نيست هنوز دوست می دارم، 
دست خودم نيست نمی توانم فراموش كنم
Daraldı içim haykırmak istiyorum
Ne olursa olsun sevgilim kalacaksın 
وجودم در تنگنا قرار گرفت دلم می خواهد فرياد بزنم
هرچه می خواهد بگذار بشود تو معشوق من باقی خواهی ماند
 Aklım ermıyor affet nasıl bır hıkaye Bu
Daha dun sevgiliydık bugun iki yabancı
نمی فهمم اين چه حكايتی است مرا ببخش
تا همين ديروز عاشق هم بوديم و امروز مثل دو غريبه
 Sonu yoktu diyenler haklımı çıkacaktı?
Bizi çekemeyenler yoksa dostlar mı yaktı

كسانی كه می گفتند اين-رابطه- سرانجامی ندارد حالا حق به جانب شده اند
آنهایی كه به ما حسودی می كردند حالا خوشحال شده اند
Sıkıldı ruhum haykırmak istiyorum
Ne olursa olsun ah gönlümde kalacaksın
روحم جريحه دار شد، دلم می خواهد فرياد بزنم
هرچه می خواهد بگذار بشود تو در قلبم خواهی ماند
Elimde değil hala seviyorum
Elimde değil unutamıyorum
دست خودم نيست هنوز دوست می دارم
دست خودم نيست نمی توانم فراموش كنم
 Daraldı içim hatkırmak istiyorum
Ne olursa olsun sevgilim kalacaksın
وجودم در تنگنا قرار گرفت دلم می خواهد فرياد بزنم
هرچه می خواهد بگذار بشود تو معشوق من باقی خواهی ماند